英語のおさらい・・・in on at
フィリピンだから正しい英語なんて要らない
と思っているア・ナ・タ
その通りです
勿論英語がネイティブのフィリピン人はいますが(多分)
流ちょうな正しい英語を話す人は私の周りにはいません
従って間違いを気にする必要無いって事
何十年も昔の話
仕事でアメリカのニューヨーク州に住んでいた時
英語を習っていた先生の自宅に招待され色々話していたら
ご主人が英語うまいねと褒めてくれた しかしその後
時々気になるのはHeとSheの間違え
これは私は江戸っ子(?)だから仕方がない
朝日新聞を「あさしひんぶん」と言うくらいだから
ご指摘は納得
でもその後、もう一つ気になるのは・・・
時々He goes toがHe go toと言っている
これが気になるらしい
確かに慌てて話すときそうなる事はあるかも
文法的には十分理解しているつもりだが
フィリピンだから気にすることは無いけど
やはり正しい英語に限る
今日は英語の勉強 前置詞

時々分からなくなる
inなのかなonなのかな
取り敢えずこんな考えもある
in…覆われている
on…乗っかっている
at…ピンポイント
上の写真と比べてみた
駄目だ、この考え方は使えない
車だって列車だって、覆われているし乗っかっている
別の説明では
「in」は囲まれた空間を示す
「on」は何かの表面の上を示す
「at」はある地点を示す
やっぱり似ている説明
in a carとon a busはどうして違うのか
未だに解明できない
on a carでもin a busでもいいじゃん
説明を聞いても良く分からない と言う事は英語は理屈ではない
理屈を考えずに丸暗記しよう
そう、これしかない
↓↓↓ 「クリックお願いします。」と、うちのカミさんが言っています。




スポンサーサイト